今年(2024年)から、新しくこれまでの翻訳ブログをこちらで継続することにしました。
これまでのブログは閉鎖しませんが、引き続き忘備録として(自分のためでもある)残します。(日本語と英語の翻訳専門(Japanese and English translator))
今回Wordpressでブログを開設した理由としましては、Gooの広告が気になるのと、自分でホームページ作成に興味があったためです。(Wordpressは、自分でドメインを登録して、それを紐づけすれば、簡単にWebデザインのフォーマットを選んで開設できるので初心者向けで低コストでおすすめです)

こんにちは、これはコメントです。
コメントの承認、編集、削除を始めるにはダッシュボードの「コメント」画面にアクセスしてください。
コメントのアバターは「Gravatar」から取得されます。
Simply want to say your article is as astonishing.
The clarity in your post is juet nice and i can assume you’re an expert on this subject.
Fine with your permission let me tto grab your RSS feed to keep up to date with forthcoming
post. Thankos a million and please kedp up the rewarding work. http://boyarka-Inform.com/
Thank you for your message. I was surprised to know someone from a public organization in a foreign country visits my blog-site written in Japanese. I am just a translator, and not expert of any specific field, but I appreciate to hear that you found any value on reading my article..
I just started to learn web-designing, and am not familiar to use even the WordPress yet, and I have no idea how to set RSS feed, which is new word to me. But, I will let you know once I created. I wish this unstable global political situation will be balanced with good manner, while I don’t know how I can contribute through my work as a translator, but I will put efforts via my work, and I wish peaceful resolution will be found.